lunes, 31 de mayo de 2010

Ewald Hekking y el rescate de la lengua otomí

Eréndira Lumbreras González

El arduo trabajo en el estudio del Otomí, comentó Ewald Hekking Sloof lingüista Holandés e impulsor de la lengua otomí en el Estado de Querétaro, comenzó desde 1981 cuando la Universidad Autónoma de Querétaro le ofrece un trabajo como investigador en el Centro de Estudios Ligústicos y Literarios, y es entonces que escoge el proyecto de rescate y rehabilitación de la lengua ñäñho en el Estado “ me di cuenta que no se había hecho nada de descripciones” y era preciso , explicó, rescatar y difundir la lengua” que es una de las principales dentro de las lenguas indígenas de México.
“Ya sabía de la existencia de lenguas indígenas; en la Universidad del Aire, en Holanda, estudie dos lenguas indígenas: el náhuatl y el quechua; ahí fue mi primer contacto con lenguas amerindias” recalcó. Cuando llegó a México, gracias a una beca dada por el gobierno para terminar su tesis, es que Hekking da cursos de verano sobre lengua nahualt en la UAQ, hecho que lo induce a seguir estudiando lingüísticamente las lenguas indígenas, en especifico el ñäñho, la cual es la más importante en Querétaro.
“En general me importan todas las lenguas, en éste mundo cualquier lengua es importantísima, no se puede decir que una lengua es mejor que otra” refirió. En cuanto al aprendizaje de la lengua otomí, Hekking comentó que le fue tardado aprender la lengua, sobre todo cuando no hay material escrito “yo lo aprendí haciendo la investigación y con métodos de rescate que me enseñaron en la Universidad; las preguntas, por ejemplo, me permitieron ir escribiendo, junto con un hablante nativo, la gramática de la lengua”.
Así mismo, explicó que en el Municipio de Amealco hay 3 variantes del otomí, el de San Idelfonso, El de Santiago Mexquititlan y Amealco; las diferencias entre uno y otro radican en el léxico y la fonología, es decir, en el uso de las palabras así como el tono o entonación. De los seis estados que hablan otomí, las variaciones más grandes son entre el otomí de Hidalgo, San Luis Potosí y Puebla “aunque la lengua varia una de otra, los otomís pueden comunicarse”.
“Es importante que los mestizos también se esfuercen en aprenderlo, pues es muy bueno para la actitud entre los mismos hablantes” comentó , además de enriquecer la identidad y la cultura; infiere Ewald que la actitud de los mestizos, de aceptación hacia la lengua, hace de la problemática algo totalmente diferente, “la rehabilitación y reforzamiento de esas lenguas depende del interés del los otros, del quien no habla la lengua” pues como explicó , la discriminación y el racismo han hecho que la lengua este en peligro de extinción.
Tanto el lingüista Ewald Hekking, el ingeniero Pedro Cardona Fuentes, diseñador del sitio Web, junto con el biólogo Aurelio Núñez quien pública dentro de la revista online del Sistema en línea para la enseñanza y difusión de la lengua otomí de Querétaro, Yakk, proponen, a través de este proyecto, difundir la lengua a partir de una serie de herramientas que permiten conocer la pronunciación de las palabras, el significado, la gramática, así como la literatura, poesía, de ésta lengua indígena “de ésta manera se pretende acercar la ciencia y la cultura a las comunidades indígenas y sociedad en general pero sobre todo se busca generar material escrito que preserve e impulse la continuidad de la lengua Otomí”.
El nombre del proyecto, Yakk, explica Cardona, que significa nuestra lengua o lengua de nuestros padres en lengua mixe popoluca, proveniente del suroeste de Veracruz, surge de la idea de situar un nombre que identifique el esfuerzo por salvaguardar nuestras raíces “la palabra surge en la época de la conquista, cuando lo españoles llegan a la nueva España; el primer pueblo con el que tienen contacto son los mixe- popoluca , el cual fue el primero en ser evangelizado ; cuando sucede eso los pueblos no permitían la evangelización, de manera que hacían actos de rebeldía y usaban esa palabra como un grito de batalla” puntualizó.

No hay comentarios:

Publicar un comentario